Get Adobe Flash player

A travers trois écrivains espagnols , tels que Juan Cruz, Fernando Iwasaki, Juan Cruz, Román Gubern, et l’écrivain marocain Habib Mazini, cette rencontre poursuit le débat sur les nouvelles formes de lecture (le livre électronique, les écrans alternatifs, les nouveaux prescripteurs) et leur influence sur les pratiques de la lecture.

Lire la suite...

Il est incontestable que les Etats membres de la CEEAC contribuent massivement, et dans une très grande part, à la production et aux changements de leur espace respectif. Partant, il serait adéquat de tenter de cerner les pourtours de l’apport des créateurs à l’intégration culturelle ouest-africaine en mettant l’accent, par exemple, sur les divers aspects des politiques culturelles interétatiques et les attentes des acteurs des espaces culturels (pouvoirs publics, auteurs, éditeurs, lecteurs….) de cette région de l’Afrique. Ces acteurs n’aspirent-ils pas à l’avènement d’un paysage culturel commun, voire panafricain ?

Avec : Cremilda de Lima (Angola), Aguinaldo Cristóvão (Angola), Lucio B. Neto Amado (Sao Tome et Principe).
Modérateur : Said Benabdelouahed (Maroc).

Un programme de rapprochement des sociétés et de promotion de la coexistence mutuellement enrichissante à travers la culture.
A l’initiative du groupe Instituts culturels nationaux de l’Union européenne (EUNIC) de Casablanca, le SIEL accueille l’une des sessions du séminaire organisée pour déterminer les approches et les activités du programme de coproduction culturelle euro-marocaine Cultures pour vivre ensemble.

Lire la suite...

L’art andalou-maghrébin est analysé dans le détail à travers les Médersas et leur environnement médiéval. Cet ouvrage est un corpus des décors du revêtement architectural à une époque où les Almohades cèdent la place aux Mérinides Nasrides, Abdelwadides et Hafsides sur le Maghreb et une partie de l’Andalousie.
Avec : Hammad Berrada.
Modérateur : Said Ennahid.

Hassan Aourid. Rabat, Editions
Tusna, 2016.
Composé de 93 poèmes en amazigh, accompagnés de leur traduction en français, le recueil évoque avec nostalgie les amours et les origines de l’auteur, mais aussi ses regrets et «ses blessures».

Lire la suite...

Copyright © 2012 / 2018 Salon International de l'Edition et du Livre - Tous droits réservés
Suivez nous sur facebook
Notre chaine youtube